En kort, begejstret kommentar til en tekst som Knud Steffen Nielsen havde citeret på sin blog og vist også et (andet) citat på Twitter førte til, at jeg modtog tre manuskripter fra Sixten Elia i løbet af relativ kort tid. Efter lidt stilhed annoncerede jeg Weltscherz og så skiftede den ellers gavmilde, uaktuelle deling af teksterne karakter og blev et spørgsmål om udgivelse. Interessant, selvom jeg vist delvist afvist den konkrete idee i første omgang for derefter at vende tilbage og genkende et potentiale.
Efter et par ideer frem og tilbage blev det til en aftale om gennemskrivning af værket og inden for en måneds tid ville jeg så modtage et nyt manuskript. Vi havde talt om tilfældig læsning af de korte tekststykker, men nu nærmer vi os mere og mere flere rækker af digte ordnet i små forløb.
Det overrasker mig nogle gange, hvor bramfrit jeg kan finde på at lave udlægninger af tekster. Eller: Det overrasker mig ikke, at jeg gør det, det er nok mere reaktionerne, der overrasker mig. Jeg modtog et manuskript i onsdags, som ikke helt var det jeg havde forventet. Og selvom vi aftalte et tidspunkt for et telefonopkald, så prikkede vi lidt videre til sagen og efter lidt frem og tilbage fik jeg klar besked om at have trådt ind på forfatterens område:
“Faktisk føler jeg mig voldsomt provokeret af en sådan udlægning/læsning.”
Fair nok. Men jeg fik et nyt bearbejdet og endnu ikke helt færdigt manuskript i søndags, som nu er tilbage i den stil, som var årsagen til at jeg antog værket. Og nu havde jeg kun den ene kommentar, at jeg ville have flere tekster. Og imens det hele har stået på, har jeg lært mig selv lidt om kodning af image maps og light boxes.